My MA in Translation Studies with Interpreting at the University of Nottingham

I’d always planned to become a translator. The career seemed to fit my abilities and interests well so the die was cast on my academic path. The translation modules I did as part of my undergraduate degree in Modern Language Studies (French, Spanish and Dutch) only whetted my appetite further for continuing my study of …

Writer in Residence 2014: Sudabeh Mohafez visits Nottingham

A special guest is about to visit the School of Cultures, Languages and Area Studies. DAAD-Sprachassistentin Anke Bohm from the Department of German tells us more… The Department of German is delighted to welcome our Writer in Residence 2014 Sudabeh Mohafez. She will be staying with us from 24 February for two weeks. The German-Iranian …

Subtitling for Beginners in the Department of French and Francophone Studies

Earlier in December, the School of Cultures, Languages and Area Studies (CLAS) welcomed a group of burgeoning local Year 11/12 language students for a taste of academic life here at the University of Nottingham. During their half-day ‘taster’ visit, the students attended a French-English subtitling mini-lecture and workshop led by Drs Pierre-Alexis Mével and Dalida …

Translating the heroines of Latin American Independence

On Thursday 25 April 2013 a group of budding linguists from Bluecoat School and Bilborough College attended a translation workshop in the School of Cultures, Languages and Area Studies. The aim of the session was to translate a number of biographies from English into Spanish that would be included on the Genderlatam database (this forms …

On subtitles and subtitling software

As the notion of accessibility has become one of the dominant shibboleths of a growing tribe of media specialists, film subtitles – whose single primary function is to provide access to what would otherwise be inaccessible – are still often facing criticism coming from all corners. And it’s true, subtitles really are a funny old …